Конструкция 虽然…但是… не смотря на то, что… но/однако…

не смотря на то, что... но/однако...

Данная конструкция так же является часто употребляемой в китайской речи, а переводится она как

«не смотря на то, что… но/однако…»

Давайте рассмотрим с вами несколько примеров, после которых вам все станет намного понятнее:

虽然他很聪明但是非常懒
[suī rán tā hěn cōng míng dàn shì fēi cháng lǎn]
Хоть он и умный, но очень ленивый.
虽然这部手机比较贵,但是很好用
[suī rán zhè bù shǒu jī bǐ jiào guì, dàn shì hěn hǎo yòng]
Хотя этот телефон и дорогой, однако очень хорош в использовании.

Как видите после слов 虽然 идет определенный факт, а после 但是 что-то противоположное приведенному ранее факту.

Следовательно, если в первой части говорится о каком-то недостатке, то во второй подчеркиваются его плюсы, и наоборот.

Хочу подчеркнуть, что подлежащее в данной конструкции может находиться как внутри самой конструкции, так и перед ней.

Давайте поменяем место подлежащего:

他虽然很聪明但是非常懒。
Он хоть и умный, но очень ленив.
这部手机虽然比较贵,但是很好用。
Этот телефон хоть и довольно дорогой, но очень хорош в использовании.

Посмотрим еще некоторые примеры для закрепления пройденного материала:

养孩子虽然需要很多钱,但是他们能给父母带来幸福和愉快
[yǎng hái zi suī rán xū yào hěn duō qián, dàn shì tā men néng gěi fù mǔ dài lái xìng fú hé yú kuài]
Воспитание ребенка хоть и требует больших затрат, однако дети могут принести в жизнь родителей счастье и радость.
虽然我爷爷已经七十多岁了,但是他比年轻人还健康!
[suī rán wǒ ye ye yǐ jīng qī shí duō suì le, dàn shì tā bǐ yǒu de nián qīng rén hái jiàn kāng]
Несмотря на то, что моему дедушке уже больше 70 лет, однако его здоровье крепче чем у молодых людей.

 

Подписывайся на новые статьи:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: