Толстяк, который хотел похудеть

Здравствуйте друзья! В наше время очень много людей, страдающих от ожирения. Для многих это непосильная задача, поэтому они все чаще обращаются за помощью к врачам. Но, как доказывает эта короткая и смешная история на китайском, часто наши проблемы возникают лишь из-за неправильного образа мыслей.

胖子求医

有一个胖子,体重一百多公斤,他想让自己瘦点儿,就来找大夫要点儿药。

“你应该多喝茶。”大夫说。

“我每分钟都在喝呀。”

“你应该多锻炼,少睡觉。”大夫又说。

“我每天只睡三四个小时。”

“那么,你每天只吃一片面包,一定很快就会变瘦。”

“那太好了。请问,是饭前吃还是饭后吃呢?”

Творческий перевод от автора

Толстяк, который хотел похудеть

Жил был один толстяк весом более 100 кг. Он хотел похудеть и поэтому пошел к врачу за лекарством.

Врач сказал: «Тебе следует больше пить чай».

— «Я пью каждую минуту».

Врач снова сказал: «Тебе следует больше тренироваться и меньше спать».

-«Каждый день я сплю лишь по три-четыре часа».

«Тогда ешь в день лишь один ломтик хлеба, и ты обязательно похудеешь».

«Прекрасно! Позвольте спросить, принимать до еды или после?»

Лексика:

Слово  Произношение  Перевод
 胖子  pàngzi толстяк
 求  qiú просить
 医  yī лечение
 体重  tǐzhòng вес, масса тела
 瘦  shòu худой, тощий
大夫 dàifu врач, доктор
 药  yào лекарство
 应该  yīnggāi должен, следует
 喝茶  hēchá пить чай
 分钟  fēnzhōng минута
锻炼 duànliàn тренироваться, делать упражнения
睡觉 shuìjiào спать
一片面包 yīpiàn miànbāo один ломтик хлеба
一定 yīdìng обязательно
变瘦 biàn shòu похудеть
太好了 tàihǎole прекрасно! очень хорошо!
饭前 fànqián перед едой
饭后 fànhòu после еды

 

Подписывайся на новые статьи:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: