Как я прочла китайского «Гарри Поттера» за пару недель

Приветствую! С вами Люда, рада видеть тебя на нашем блоге, дорогой друг!

Небольшое предисловие

Можешь пропустить, если интересует именно сама книга! И перескочить сразу «А теперь к самой книге»

Дорогой читатель! Эта первая моя запись о личном, которая наверно в малой степени будет касаться самого китайского языка. Хотя я все-таки внесу некоторые особенности, чтобы даже статьи такого рода на нашем сайте стали для тебя источником пополнения лексики. Прошу не судить строго, а написать свои мысли по поводу статьи и вообще этой идеи.

Книги — это моя страшная любовь с осознанного детства! (лет так с 13) Знаю, что приверженцы этого возможно старомодного, но, однако, имеющего такую огромную силу хобби меня всецело поймут! Жаль конечно что в современной жизни, где все крутится страшно быстрым водоворотом пролетающих событий и тающих минут, порой сложно найти хотя бы немного времени, чтобы почитать свои любимые книги!

Читать книги на своем родном языке — это сплошное наслаждение! Читая книгу на своем языке, мне редко приходится напрягать мозги, чтобы представить всю картину, описанную в книге. Часто даже не читая слова  до конца, а просто окинув взглядом, уже понимаешь что оно значит, а воображение почти мгновенно рисует их ассоциации перед глазами.

И как сложно читать книги на иностранном языке! Представляете, каково было мое потрясение и полное разочарование, когда спустя пол года изучения китайского языка, я открыла детскую сказочку, купленную мимо ходом в супермаркете (кстати, это была «Русалочка») и смогла понять лишь процентов 30 в ней написанного! Тогда я как то забросила это дело, продолжая наседать на русскоязычные книги. Но прошли годы и по воле случая, когда я гуляла по Шэньяну со своей знакомой китаянкой, она показала мне очень старый, но уютный, с большим количеством выбора — книжный магазин.

Я была под впечатлением. Конечно, книжные магазины в Росси и в Китае очень отличаются. Но это длинная история, которую возможно я напишу позже. А пока вернусь к теме:  через некоторое время я вернулась в этот магазин и не удержалась от покупки. И несмотря на то, что хотелось купить все и сразу (ха ха), прошлый горький опыт дал о себе знать, и поэтому на этот раз я решила выбрать что нибудь несложное. Мой взгляд упал на серию книг всем известного (по крайней мере среди моего поколения) Гарри Поттера. Я взяла первую часть, убеждая себя в том, что это станет отличным инструментом для совершенствования языка.

Сначала, скажу честно, мы с этой книгой не сдружились. Я открывала ее со страхом, потому что в ней было столько незнакомых слов и иероглифов! Но я старалась не сдаваться и каждый день читала по несколько абзацев, обязательно записывая все незнакомые слова в отдельной тетрадочке, и несколько раз читала пройденный отрывок вслух.

На следующий день я повторяла слова, а потом снова перечитывала текст, и только потом переходила к новому. И так происходило почти каждый день, пока новые слова не накопились в тетрадке как снежный вал, и не переполнили мою итак забитую иероглифами память (учебу никто не отменял!). Так я мучала себя некоторое время, пока в один прекрасный день просто не забросила это дело.

А недавно я снова взялась за эту злосчастную книгу и… вы не поверите… прочитала ее за каких нибудь пару недель! Помогло мне то, что недолго до этого я начиталась обсуждений на форумах, где некоторые опытные китаисты писали, что не стоит себя «насиловать». Нужно читать, получая удовольствие. И часто о значении незнакомых слов они просто догадывались или просто их пропускали (если не удавалось догадаться) и просто читали дальше.

И только если некое слово уж сильно мозолило глаза, попадаясь слишком часто, то они заглядывали в словарь, чтобы найти его значение или удостовериться в точности своих догадок, ведь такое слово скорее всего является часто используемым. Я попробовала так же и все получилось!

Такой способ помог мне не только получить наслаждение от чтения книги, но и хорошенько потренировать свою догадливость, что кстати очень помогает сдающим экзамен HSK. Конечно, моя лексика не пополнилась так сильно, как если бы я внимательно изучала или даже зубрила каждое незнакомое слово. Хотя, вы знаете, лично мой мозг просто отказывается воспринимать то, что было познано скучным методом. Ему нужно больше зрелища!

А теперь к самой книге

Как я прочла китайского "Гарри Поттера" за пару недель

Ну и на последок немного о книге: это средней толщины книга с мягким переплетом и яркой обложкой. Она обошлась мне в 29 юаней, что по нынешнему курсу составляет 261 руб и 41 коп. Шрифт достаточно крупный (детская все таки литература). Перед началом каждой главы есть небольшая соответствующая картинка (черно -белая).Ну оглавление — это само собой разумеется, а вот перед ним очень удобная штука — перечень главных персонажей, чтобы наперед знать их имя и заранее иметь о них  хотя бы маленькое представление.

В конце статьи я сделаю небольшой сюрприз для тех, кто тоже собирается читать данное произведение на китайском: перечень некоторых слов из данной книги, которые помогут вам быстрее справиться с этой хоть и из разряда детской литературы, но совсем не детской для нас иностранцев лексикой (в универе такое точно не преподают, я узнавала) и сделать ее чтение хотя бы чуточку комфортнее.А пока хотелось бы отметить несколько интересных моментов. Сразу скажу, что я не читала первую часть в русском варианте, а только смотрела фильм. Много сцен по моему мнению не вошли в фильм и мне было бы крайне интересно, а есть ли они в русском варианте? Ведь я заметила такую интересную вещь, которая по крайней мере касается фильмов: один и тот же фильм в России и в Китае выглядит по разному.

В Китайском версии могут что нибудь урезать или поменять (Как например в мультфильме «Зоотопия» в Китае по новостям показывали панду, а в России это было какое-то другое животное. Сейчас даже и не вспомню). Возможно и с книгами здесь такая же ситуация? Например, в книге, когда трое главных персонажей пробираются к философскому камню, то помимо трехголовой собаки, силков, шахмат и зеркала их так же ожидает встреча с чудовищем и загадка с зельями. Или вот: Гарри уже в первой части переселяют из чулана на второй этаж, когда узнают про приглашение в школу. Кто читал на русском первую часть? Отзовитесь! Мне очень интересно!

Еще позабавило то, что на китайском языке имена некоторых персонажей звучат неожиданно. Я думала, что Гермиона будет что-то вроде Ge mi wo na, а на самом деле 赫敏 [hèmǐn] — коротко и просто. Профессор Макгонагалл — такое длинное обращение — это 麦格教授 [màigē jiàoshòu]. За что я люблю китайский язык? У них большинство слов из двух или одного слогов! Даже зарубежные имена переводят таким способом. Правда не на всех персонажах это отразилось: Волан де Морт — 伏地魔 [fúdìmó] (Ха! Еще бы они сократили имя ТОГО, о котором нельзя говорить!)

Немного лексики

А теперь давайте немного позанимаемся китайским языком! (как же без этого?) Потехе время, а делу час! ))

  1. 哈利波特 [hālì bōtè] — Гарри Поттер
  2. 罗恩 韦斯莱 [luó’ēn wéisīlái]- Рон Уизли
  3. 赫敏格兰杰 [hèmǐn gēlánjié] — Гермиона Грейнджер
  4. 猫头鹰 [māotóuyīng] — Сова
  5. 分院帽 [fēnyuàn mào] — Распределяющая шляпа
  6. 禁林 [jìnlín] — Запретный лес
  7. 霍格沃茨 [huògéwòcí] — Хогвартс
  8. 扫帚 [sàozhou] — Метла
  9. 魔杖 [mózhàng] — Палочка
  10. 火龙 [huǒlóng]  — Огненный дракон
  11. 找球手 [zhǎo qiú  shǒu]- Ловец
  12. 斗篷 [dǒupeng]- Мантия
  13. 独角兽 [dújiǎoshòu] — Единорог
  14. 马人 [mǎrén] — Кентавр

На этом все, друзья! Надеюсь вам было интересно! А что сейчас читаете вы? Буду рада вашим комментариям!

 

Подписывайся на новые статьи:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Комментариев: 2
  1. Елена Юрьевна

    Спасибо за статью, интересно написано. Подскажите, если вы еще раз поедите в Китай, не могли бы вы купить весь набор о Гарри Поттер для меня? Уж больно привлекательная цена.

    1. Laowaitv (автор)

      Здравствуйте Елена! Да, цены здесь действительно хорошие. Напишите нам пожалуйста на почту через «Контакты», а еще лучше Вконтакте. Вконтакте вы можете найти нас через группу

Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: